原文和译文
资治通鉴
一.原文:
周凯跑到王睿所在的琅琊,以为军中正在商议祭酒之事。前骑队长桓伊也避免乱渡河。睿见他势单力薄,便说:“我来此是为了成全,可是我势单力薄。我能帮什么忙?”见了王导,谈天说地,退了休,说:“见了关乙吾,再无烦恼!”
名士同新亭设宴,周坐而叹曰:“风景不同,抬头不见低头见!”因为彼此在哭哭啼啼。王导顿时变色,道:“我们联合杀皇族,光复中国,不能做楚国的俘虏,哭天抢地!”大家含泪致谢。
注周凯:晋代大臣、名人。在下文中,琅琊王睿指的是东晋元帝司马睿。桓伊,乔人,曾任晋朝骑队长、大臣。王导、元帝即位为丞相。避乱渡河:西晋灭亡,皇族渡河,流亡江左。新亭:旧址在今南京东南。:通过“咩”,齐心协力,全力以赴。
二。翻译:
周凯投奔邪王司马睿,司马睿任命周凯为军师献酒。骑着马的前校尉桓伊也是避乱过江。见司马睿势力衰弱,对周凯说:“中州多变,我来求和。结果这个地方就这么弱。将来如何能成大事?”不久,桓伊又见到了王导,与王导共商天下大事,临走时对周凯说:“刚才就像见了管仲一样,没有什么顾虑。”
名士登上新亭同乐,周凯坐在中间叹道:“风景无大异,只是长江与黄河之别。”大家听了相对流泪。王导的脸色马上变了,说:“我们都应该和齐心一起为朝廷效力,光复中国。怎能哭得像只知悲愤而不上进的楚囚?”于是大家都擦了眼泪,向王导道歉。
三、点评:田,故京师之势而雨;当一个皇帝发迹时,他必须发挥他的力量。