Via 与In transit to之区别(下)

2)“In transit to”条款:“In transit to”的本义也为“转运至”,但承运人不负责全程运输,而由Consignee在不清关交税的情况下使货物继续运输,这也是CNEE订此条款的好处。
注:使用此条款时目的地海关必于船公司舱单(Manifest)上见到相关条款(即M/F(=manifest)上此票货备注栏应有“in transit to”字样)才允许Consignee在不清关交税的情况下使货物继续运输,且B/L上必有相关显示。


    例:贸易合同或运输合同规定:Shipment from Shenzhen to Arica in transit to Bolivia
说明:南美洲的Bolivia(玻利维亚)为毗邻Chile(智利,沿海国)的内陆国家,玻利维亚的进口货多由船舶运至智利的Main Ports(主要)Arica(阿里卡)或 Iquique(伊基克)二港后转陆运抵玻利维亚的目的地。玻利维亚的进口商为保证不在Chile清关交税而使货物续运,常使用以上“in transit to”条款。需强调的是,上例中承运人只负责至Arica,从阿里卡至玻利维亚的陆运由收货人自己负责。
1:上例中若去掉“in transit to Bolivia”而变为:“Shipment from Shenzhen to Arica” 即条款中无“in transit to”字样,(而贸易合同规定此票货目的地为Bolivia),则会被视为进口国是智利,玻利维亚的收货人需从智利提出货,修改M/F(manifest)、B/L,支付仓库费及报关费及关税,然后陆运至目的地,如同从智利进口一样。
2:上例中若改为:Shipment from Shenzhen to Bolivia via Arica,则承运人须负责从深圳至玻利维亚CNEE’S DOOR(收货人)的全程运输。
3:与“in transit to”有关的一个条款是运用于北美的OCP。例:一票货采用OCP条款从Yantian运往加拿大的温哥华,卸船后陆运至蒙特例尔,贸易的价格术语为C&F,则:B/L上相关栏目显示如下:在Port of Discharge栏显示Vancouver OCP,在Final Destination栏显示Montereal,于Description of Goods栏显示In transit to Montereal。(请参后文北美线业务一节)。
上例Shipment from Shenzhen to Arica in transit to Bolivia,B/L上相关栏目显示如下:POL填Shenzhen;port of discharge填Arica;place of delivery填Bolivia;Final destination也填Bolivia。

(内容来自网络,仅供参考)

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!