汇款申请书

汇款申请书

汇款申请书的联数尚不统一,但一般至少有两联:一联为申请书正本,做支款凭证;另一联为汇款回执或汇款收据,银行受理汇款后,退还汇款人做收条或会计凭证。电汇、信汇、票汇业务中,汇款人填写汇款申请书除汇款种类选择不同外,其他内容的填写都一样。汇款申请书见示样2.1.1-1。

示样2.1.1-1/汇款申请书

汇款申请书
REMITTANCE APPLICATION
PLEASE WRITE IN BLOCK LETTERS
中国银行 
BANK OF CHINA 
LONDON BRANCH
❏信汇
❏票汇 编号
☑电汇
收款人
Payee(S)TOYOTA CORPORATION
金额
Amount
JP10,000,000
汇出货币金额
Amount in Currency
     
地址 
Address
汇率
Rate
               
41-Chome, Nakamura-ku, Nagoya 450 Japan 英金
Sterling Equivalent
 
电话
Tel:
手续费
Commission
 
银行  账户
Bank  Sanwa Bank,Tokyo A/C 270-54321
电报费
Cable Charge
 
附言
Message Proceeds under INV.No.NA-64599
兑换费
Exchange Comm
 
汇款人
Remitter's Name BUCKTON CORPORATION
合计
Total
 
地址
Address 21/F, Commercial Building, London
Account No.
  DR.                  
NAME  
电话:
Tel:88889765
CR.      

For A/C of

   

 

请由我账户
Please debit my a/c
               

TELLER出纳员

ENTRY PASSED

户名
Name: Buckton Corp.
日期
Date:       
户名签字
汇款人签名
Signed

汇款申请书(背面)



汇款申请书(背面)
CONDITIONS

1. The Bank may send any message relative to telegraphic transfer in explicit language, code, or cipher and is not to be liable for errors, neglects or defaults of any correspondents, subagent ,or other agency.
2. The Bank shall not be liable for any loss or damage due to delay in payment or in giving advice of payment, loss of items in transit or otherwise, mutilation, error, omission, interrupt, on or delay in transmission or delivery of any item, letter, telegram or cable or the actions of our correspondents, subagent, or other agency, or declared or undeclared war, censorship, blockade, insurrection, civil commotion, or any law decree, regulation,controll, restriction or other act of a domestic or of foreign government or other group or groups excercising governmental powers, act or event beyond our controll, or from its being misinterpreted upon receipt.
3. Any request for amendment or cancellation has to be made by the applicant/remitter in person upon production of proper identity documents and remittance receipts and refund can only be made by the Bank upon receipt of its correspondent's effective confirmation of cancellation and at the Bank's current buying rate for the currency of the remittance at the time of refund.  The Bank is entitled to reimbursement from the applicant/remitter of the expenses so incurred by itself and its correspondents or agents.  All cable/postage charges and commission collected are not refundable.
4. Applicant/remitter should note that charges may be levied by the Bank's correspondents or agents which vary from time to time.  All charges incurred are for the account of the beneficiary, however, the Bank is entitled to reimburse from the applicant/remitter for the expenses of the Bank, its correspondents and agents.
5. Instruction for stop payment will not be accepted unless the draft is lost, where such instruction is accepted the Bank may make such charges as it considers appropriate.
6. The Bank will not be responsible for mail service failure if demand draft is despatched on behalf of the applicant/remitter.
7. The Bank reserves the right to draw this outward remittance on a different place from that specified by the applicant if operational circumstances required.
8. The applicant/remitter is asked to show identity documents if necessary.
9. Please retain your remittance receipt in a safe place for any enquiries.
  
1. 有关电汇汇款的一切电文,本行可用显白言语、暗码或密码发出,对于代理行或同业之一切错误、疏忽或过失,本行概不负责。
2. 倘因下列情况而引致之任何损失,包括:款项交付或通知延误,书函、电报或其他文件在寄发或传送途中遗失、残缺、错误、遗漏、中断或延误,代理行或同业之行为,战争,检查,封锁,叛变或骚乱,本地或外国政府或其他行政机构所实施之一切法律、规令、条例、管制及其他难以控制之事故,或由于收到时误解,本行概不负责。
3. 此汇款如需更改或取消,汇款人须亲自携带身份证明文件和汇款收据到本行办理,并须候本行接到外国同业通知证明汇款已取消,及根据外国同业实际退回之款项,依照本行当日买入价折算退回汇款人。本行有权要求汇款人负担所有因此而引致之费用。所有电报费、邮费及佣金恕不退还。
4. 汇款人应注意代理行可能收取不同之费用,一切费用,由收款人支付,但本行有权要求汇款人赔偿所有因汇款而引起之一切费用。
5.  除遗失汇票外,本行不受理停止支付。倘一经接受,本行有权要求汇款人赔偿所有因此汇款而引起之一切费用。
6. 如汇款系代汇款人寄出,本行不负邮误之责。
7. 如因操作情况所需,本行保留权利于汇款人指定地点以外不同地点支付汇款。
8. 如需要,汇款人须向银行出示有关身份证明文件。
9. 请保留好汇款收据,以便查询。



(文字如有异议,以英文为准)      

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!