翻译技巧:外贸常用词汇与合同翻译常用句中英互译

1 C&F(cost&freight)成本加运费价 
2 T/T(telegraphic transfer)电汇 
3 D/P(document against payment)付款交单 
4 D/A (document against acceptance)承兑交单 
5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 
6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 
7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 
8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 
9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 
10 DOZ/DZ(dozen)一打 
11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 
12 WT(weight)重量 
13 G.W.(gross weight)毛重 
14 N.W.(net weight)净重 
15 C/D (customs declaration)报关单 
16 EA(each)每个,各 
17 W (with)具有 
18 w/o(without)没有 
19 FAC(facsimile)传真 
20 IMP(import)进口 
21 EXP(export)出口 
22 MAX (maximum)最大的、最大限度的 
23 MIN (minimum)最小的,最低限度 
24 M 或MED (medium)中等,中级的 
25 M/V(merchant vessel)商船 
26 S.S(steamship)船运 
27 MT或M/T(metric ton)公吨 
28 DOC (document)文件、单据 
29 INT(international)国际的 
30 P/L (packing list)装箱单、明细表 
31 INV (invoice)发票 
32 PCT (percent)百分比 
33 REF (reference)参考、查价 
34 EMS (express mail special)特快传递 
35 STL.(style)式样、款式、类型 
36 T或LTX或TX(telex)电传 
37 RMB(renminbi)人民币 
38 S/M (shipping marks)装船标记 
39 PR或PRC(price) 价格 
40 PUR (purchase)购买、购货 
41 S/C(sales contract)销售确认书 
42 L/C (letter of credit)信用证 
43 B/L (bill of lading)提单 
44 FOB (free on board)离岸价 
45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价 



合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品 
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: 
(1) 商品名称: Name of Commodity: 
(2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: 
(4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: 
(6) 生产国别:Country of Origin : 
(7) 支付条款:Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: 
(9) 装运期限:Time of Shipment: (10) 起 运 港:Port of Lading: 
(11) 目 的 港 Port of Destination: 
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 
Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers 
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 
Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay inshipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. 
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 
Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!