专业常用的一些术语汇总

Absolute Translation 绝对  
Abstract Translation 摘要  
Abusive Translation 滥译 
Acceptability 可接受性
Accuracy 准确 
Adaptation 改编 
Adequacy 充分[性] 
Adjustment 调整 
Aesthetic-Poetic Translation 美学诗体
Agent 经纪人
A. I. I. C 国际会议口译联合会
Analogical Form 类同形式
Analysis 分析
Appeal-focused Texts 感染型问题本
Applied Translation Studies 应用 研究 
Archaism/Archaicism 古词;废词
Architranseme (ATR) 元译素
Area-restricted Theories of Translation 关于范围的 理论
Audio-medial Texts 听觉媒介型文本
Auftrag 委托
Automatic Translation 自动
Autonomy Spectrum 自立幅度 
Autotranslation/Self Translation 自译
Babel, Tower of 巴别塔
Back-transformation 逆转换
Back Translation 回译 
Bilateral interpreting 双边传译 
Bilingual Corporal 双语语料库
Bi-text 双文本
Blank Spaces 空位
Blank Verse Translation 无韵体
Borrowing 借用
Calque/Loan Translation 仿造

CAT (Computer-aided Translation/ Computer-assisted Translation) 计算机辅助

Category Shift 范畴转换
Chuchotage 耳语传译
Class Shift 词类转换 
Close Translation 贴近  
Coherence 连贯
Commission 委托
Communication Load 传意负荷(又名 Information Load 信息负荷)
Communicative Translation 传意 ;交际 (又名 Communicative Approach [传意途径;交际途径])
Community interpreting 社群传译(又名 Dialogue Interpreting [对话传译] 、Public Service Interpreting [公共服务传译])
Commutation 对换
Compensation 补偿 
Competence 能力 
Componential Analysis成分分析 
Computer-aided Translation 计算机辅助 (又名 Computer-assisted Translation;简称 CAT)
Concordance 一致性
Comprehensive Theory 综合理论 
Conference Interpreting 会议传译 
Consecutive interpreting 接续传译 
Constitutive Translational Conventions 建构性 常规
Content-derivative Form 派生内容的形式(又名 Organic Form [有机形式])
Content-focused Texts 重内容文本
Contextual consistency 语境一致 
Controlled Language 受控语言
Conventions 常规 
Corpora 语料[库](单数为Corpus) 
Correspondence 对应 
Correspondences, Hierarchy of 对应层级
Court Interpreting 法庭传译 
Covert Translation 隐型  
Cross-temporal Theories of Translation 跨时 理论
Cross-temporal Translation 跨时
Creative Transposition 创造性转换 
Creative Treason 创造性叛逆
Cultural Approach 文化途径
Cultural Translation 文化
Cultural Transplantation 文化移植
Cultural Transposition 文化置换

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!