个人所得税完税证明 模板| 证明 模板

中华人民共和国个人所得税完税证明
Certificate of Individual Income Tax Payment
People’s Republic of China
2009)京地税个征05688310
No. (2009)BLTI-05688310填发日期:
Date of Issue:
纳税人姓名
Name of Taxpayer

纳税人身份证号码
ID Number of Taxpayer

纳税项目
Tax Items
税款所属时期
Charging Period of Tax
实缴税款
Amount of Tax Payment
一、工资薪金所得
a) Incomes of Labor Compensations


二、其他各项所得
b) Other Incomes


合计金额(大写)
Total (in words)

Total (in figures)

税务机关(盖章)
Tax Authority (sealed)









译法说明:

一、关于“完税”:译为tax paymenttax clearance均可。

二、关于完税证明编号的 :此处“(2009)京地税个征05688310译为No. (2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。

三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。

四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用salarywage。在英语里,salary指公职人员或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬;wage指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称labor compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是compensation

五、关于“实缴税金”:译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount of tax payment

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!