技术顾问协议中英文 模板

       技术顾问协议 Agreement of Technology Consultation 甲乙双方基于相互的了解及信任,为寻求合作发展,经双方协商,就甲方购买乙方涂H/C保护膜的硅胶水(铂金催化型的)技术配方并聘请乙方作为

  技术顾问协议

  Agreement of Technology Consultation

  甲乙双方基于相互的了解及信任,为寻求合作发展,经双方协商,就甲方购买乙方涂H/C保护膜的硅胶水(铂金催化型的)技术配方并聘请乙方作为技术顾问之事达成协议如下:

  For the purpose of cooperation and development, on the basis of mutual understanding and trust, and through consultation, Party A agrees to purchase from Party B the technique formula of silica gel water (Platinum Silicone) for coating H/C protective film and to employ Party B to be his adviser to provide technical information, and Party B agrees to sell the said formula to Party A and to be Party A’s adviser to provide technical information in compliance with the following terms and conditions:

  一、 甲方自2012年1月1日开始正式聘请乙方作为甲方的技术顾问,期限为一年。协议到期前一个月双方再讨论决定下一年度的合作方式。

  1. Party A shall employ Party B to be its technical advisor as of January 1, 2012 with a term of one year. Both parties hereto shall discuss and determine the cooperation manner of the next year by one month prior to the expiry date hereof.

  二、 甲方购买乙方涂H/C保护膜的硅胶水(铂金催化型的)配方(包括胶水原材料的检验方法和检验标准),定价为人民币叁拾万元整(¥300000.00元),付款方式为合作协议签定后甲方支付乙方项目总费用的40%;当项目试生产成功后支付项目总费用的30%,待项目正式投产后支付项目总费用的30%,具体支付方式是甲方以美金的形式直接从香港支付给乙方的韩国帐户。除此之外,甲方承诺:若是此款硅胶保护膜能够成功开发,在正式量产6个月后,确认无质量问题,甲方将会一次支付给乙方人民币壹拾伍万元(¥150000.00元)。

  2. Party A shall purchase from Party B the formula of silica gel water(Platinum Silicone) for coating H/C protective film (including the inspection method and inspection standard of the raw materials used to manufacture silica gel water) at the price of three hundred thousand RMB (300,000 Rmb). Party A shall, upon the execution of this Agreement, pay 40% of the said amount to Party B; upon the successful trial production of the project, pay 30% of the said amount to Party B; and upon the official start up, pay the rest 30% of the said amount to Party B. All the payments shall be effected by Party A in Hong Kong in American dollars to Party B’s bank account in South Korea. In addition, Party A represents and warrants that in case the silica gel protective film product is developed successfully, Party A will, six months after the product is in official batch production and the quality is determined as satisfying, pay one hundred and fifty thousand RMB to Party B in a lump sum (150,000Rmb)。

  三、 乙方将PU泡棉的配方直接告知甲方,并配合指导甲方解决PU泡棉生产过程中的厚度控制和产品及原材料的检验方法和检验标准两个问题。甲方承诺:此项目能够成功的话,在正式生产出合格产品并量产后将一次支付给乙方人民币叁拾万元整(¥300000.00元)。

  3. Party B shall provide the formula of PU-Foam directly to Party A, and assist Party A to control the thickness of PU-foam product in the process of manufacturing and provide inspection methods and inspection standard of raw materials to Party A. Party A represents and warrants that in case this project is successful, Party A will, after a qualified PU-foam product is come into being and the product is in batch-production, pay three hundred thousand RMB (300,000Rmb) to Party B in a lump sum.

  四、 乙方作为甲方的技术顾问需要帮助甲方完成的工作如下:

  4. Party B shall assist Party A as a technical adviser to complete the following tasks:

  1.负责解决项目实施过程中的各项技术问题;

  shall solve any technical problems arising from or in connection to the implementation of this project;

  2.负责指导和完善甲方现有项目生产过程中的管理、生产设备、测试方法、测试设备等事项,帮助甲方建立完整的实验室和实验设备;

  shall direct and assist Party A to optimize and improve its management, manufacturing equipment, inspection methods, inspection equipment and other matters in its manufacturing process, and assist Party A to build a complete laboratory with necessary test equipment;

  3.乙方需指导甲方完成H/C产品的涂布,包括涂布H/C产品,涂含有H/C的保护膜,没有H/C的保护膜,和H/C系列产品及H/C相关的新产品。

  Party B shall direct Party A to finish coating Party A’s H/C products, including the H/C products, protective film with H/C, protective film without H/C, and newly-developed products in relation to H/C series products or H/C.

  五、 乙方每个月需要到甲方工作3-5天(包括星期六和星期天),平时以邮件或电话的方式指导项目进展。

  5. Party B shall work 3-5 days each month (including Saturday and Sunday) at Party A’s place and, in the rest time, direct the progress of the project via mail or telephone.

  六、 乙方作为甲方顾问期间的月工资为人民币贰万元整(¥20000.00元),乙方每次到甲方现场指导的往返机票和食宿费用均由甲方支付。

  6. The monthly salary for Party B as an adviser of Party A shall be twenty thousand RMB(20000.00Rmb), and Party A shall bear the fees and expenditures incurred by Party B for its travel to and off Party A’s place by plane and for the accommodation in relation to this project.

  七、 乙方承诺其提供给甲方的所有配方的合法性、实用性及先进性,并承诺不得同除甲方和乙方在 的现有合资公司以外的任何中国境内的其他公司合作;不得将转让给甲方的配方再转让给除甲方以外的任何中国境内的其他公司,并对甲乙双方的合作事宜保密。

  7. Party B shall guarantee the legality, applicability and advancement of all the formulas provided by it to Party A, and shall guarantee it will not cooperate with any company in China other than the existing joint venture established by Party A and Party B in Shanghai. Party B shall guarantee not to assign the said formula to any other company in China other than Party A, and shall maintain the cooperation matters between Party A and Party B in confidentiality.

  八、甲方承诺不得将购买乙方的配方转让给任何人、任何公司并对甲乙双方的合作事宜保密。

  8. Party A shall guarantee that it will not assign the said formula that it purchases from Party B to any person or company and shall maintain the cooperation matters between Party A and Party B in confidentiality.

  九、 如因本合同履行发生争议,双方应当协商解决,协商不成时,任何一方均可向深圳市宝安区人民法院起诉。

  9. In case of any dispute in connection to or arising from the execution of this Agreement, both parties hereto shall settle the case through consultation. In case no settlement can be reached, either party may appeal to Shenzhen Baoan People’s Court.

  十、 本合同如有未尽事宜,可由双方另行协商解决。

  10. Any matters not covered herein shall be settled by the two parties through consultation.

  十一、本合同自双方签字盖章之日起生效。

  11. This Agreement is effective since being signed/ sealed by both parties.

  十二、本合同一式两份,甲、乙双方各持一份,具有同等法律效力。

  12. IN WITNESS THEREOF, this Agreement is made out in two originals, each party holding one. Both copies are equally valid.

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!