起重机设备租赁合同

CONTRACT FOR LEASING OF CRANE EQUIPMENT

起重机设备租赁合同

The contract is made on between China ABC Company (Hereinafter called “the Contractor”) as one Party and Magellan Services (Hereinafter called “the Supplier”) as the other Party.

Whereas the Contractor desires to lease and the Supplier desires to rent out the following equipment for the project known as Land Reclamation Works at .

The Contractor and the Supplier agree as follows:

1. Description 设备基本情况

Description: 100t Crawler Crane with Operator, Brand: American Hoist 7260, Boom120′Long, Main Hook 25T, Serial Number GS18930.

带操作人员的100吨履带起重机,型号为American Hoist 7260,臂长120英尺,主吊钩25吨,设备系列号GS18930。

The above equipment will be called “the Equipment” hereinafter.

2. Leasing Period 租赁期限

2.1 The leasing commencement date for the crawler crane shall be .

2.2 The leasing period shall be decided by the Contractor subject to his requirement and at his sole discretion. The leasing period excludes the time for mobilization and demobilization of the Equipment. Dhs.(阿联酋货币)15,000.00 for mobilization will be paid by the Contractor and the demobilization fee will be paid by the Supplier.

2.3 The Contract shall inform the Supplier 14 days in advance of the expiry date of the Contract.

3. Price and Payment 价格与支付

3.1 Price

Description: 100t Crawler Crane with Operator Monthly Hire Rate (Dhs.): 62,400.00

The unit price is based on 10 net working hours (exclusive of lunch break) per day, 26 net working days per month (260 net working hours). Overtime will be charged on pro rata basis. In case of the Equipment breakdown during the working hours, deductions shall be made pro rata.

3.2 In case of the Equipment works less than the minimum hours or 10 hours per day due to non-availability of the work, the minimum hours as agreed will be applicable.

3.3 Payment

The payment shall be made monthly. At the beginning of every month, the Supplier should submit to the Contractor the payment application for the previous month’s hire supported by the time records certified by the Constructor’s engineer.

The Contractor shall pay to the Supplier the certified amount within 15 days after receiving the Supplier’s correct application.

4. Contractor’s Obligations 租赁方的责任

4.1 The Contractor shall provide the diesel.

4.2 The Contractor shall provide on site accommodation for the Supplier’s operator.

4.3 Security passes or permissions, if required, shall be arranged by the Contractor.

4.4 Any damage resulting from misuse or abuse of the Equipment by the Contractor shall be repaired by the Contractor.

4.5 Supervision at site shall be the Contractor’s responsibility.

5. Supplier’s Obligations 出租方的责任

5.1 The Supplier shall be responsible for the maintenance and repair of the Equipment and provide all required consumables at his own cost except as otherwise stated in Sub-Clauses 4.1 and 4.4.

5.2 If the Supplier’s operator does not work satisfactorily or his skill is lower than the local operator’s level, which is decided by the Contractor at his own discretion, the Contractor has the right to request the Supplier to replace him with an experienced and qualified one within the time stipulated by the Contractor.

5.3 The Supplier’s operator shall strictly comply with the Contractor’s instructions. If not, the Contractor may require the Supplier to replace the operator at any time.

5.4 The Supplier’s Equipment shall not be demobilized without approval by the Contractor.

5.5. The Supplier’s Equipment shall be in good conditions.

5.6 The Supplier’s Equipment shall be instructed by the Supplier and shall possess all the required certifications like Equipment Registration etc.

5.7 The Supplier’s Operator shall be insured by the Supplier and shall possess all the required certificates like Operator’s License.

6. Termination 合同终止

In case the Equipment can not meet the Contractor’s requirements, the contractor has the right to terminate this Contract without any compensation to the Supplier.

In witness whereof the Parties hereto have caused this Agreement to be executed the day and year first before written in accordance with the laws of the UAE.

Contractor’s Representative (Signature)

Supplier ‘s Representative (Signature)

 

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!